النشيد الوطني العراقي - موطني

  • تاريخ النشر: السبت، 04 ديسمبر 2021 آخر تحديث: الأحد، 30 أكتوبر 2022

موطني (بالإنكليزية: Mawtini) هو النشيد الوطني للجمهورية العراقية منذ عام 2004، هذا النشيد هو بالأصل قصيدة كتبها الشاعر الفلسطيني إبراهيم طوقان عام 1934.

منذ عام 1936 إلى عام 1996، كانت قصيدة موطني هي النشيد الوطني الفلسطيني غير الرسمي. وحتى الآن، يعتبر العديد من الفلسطينيين أن نشيد موطني هو النشيد الوطني الثاني غير الرسمي لبلدهم.

قام الملحن اللبناني محمد فليفيل بتلحين هذه القصيدة لتصبح نشيدًا، وانتشر النشيد على مر السنين واكتسب شعبية كبيرة في العالم العربي، حيث غناه عدد كبير من الفنانين العرب المشاهير.

تم تبني القصيدة كنشيد وطني لدولة العراق بقرار من الحاكم المدني للعراق بول بريمر، الذي عينه التحالف بشكلٍ مؤقت، وذلك كي يحل محل النشيد الوطني العراقي السباق "أرض الفراتين" الذي يرتبط بصدام حسين والنظام البعثي.

الشاعر ابراهيم طوقان

كلمات النشيد الوطني العراقي (موطني)

مَوطِنِي مَوطِنِي

الجلالُ والجمالُ والسَّنَاءُ والبَهَاءُ

في رُبَاكْ في رُبَاكْ

والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ

في هواكْ في هواكْ

هلْ أراكْ هلْ أراكْ

سالِماً مُنَعَّماً وغانما مكرما

سالما منعما وغانما مكرما

هلْ أراكْ في عُلاكْ

تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاكْ

مَوطِنِي مَوطِنِي

---

مَوطِنِي مَوطِنِي

الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ

أو يَبيدْ أو يَبيدْ

نَستقي منَ الرَّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى

كالعَبيدْ كالعَبيدْ

لا نُريدْ لا نُريدْ

ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا

ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا

لا نُريدْ بلْ نُعيدْ

مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ

مَوطِنِي مَوطِنِي

---

مَوطِنِي مَوطِنِي

الحُسَامُ واليَرَاعُ لا الكلامُ والنزاعُ

رَمْزُنا رَمْزُنا

مَجدُنا وعهدُنا وواجبٌ منَ الوَفاء

يهُزُّنا يهُزُّنا

عِزُّنا عِزُّنا

غايةٌ تُشَرِّفُ ورايةٌ ترَفرِفُ

غايةٌ تُشَرِّفُ ورايةٌ ترَفرِفُ

يا هَنَاكْ في عُلاكْ

قاهِراً عِداكْ قاهِراً عِداكْ

مَوطِنِي مَوطِنِي

الترجمة إلى اللغة الإنجليزية

My homeland, my homeland,

Glory and beauty, sublimity and splendor

Are in your hills, are in your hills.

Life and deliverance, pleasure and hope

Are in your air, are in your air.

Will I see you, will I see you?

Safely comforted and victoriously honoured.

Safely comforted and victoriously honoured.

Will I see you in your eminence?

Reaching to the stars, reaching to the stars

My homeland, my homeland.

---

My homeland, my homeland,

The youth will not tire

Their goal is your independence

Or they die, or they die.

We will drink from death, and will not be to our enemies

Like slaves, like slaves.

We do not want, we do not want

An eternal humiliation, nor a miserable life.

An eternal humiliation, nor a miserable life.

We do not want, but we will bring back

Our storied glory, our storied glory.

My homeland, my homeland.

---

My homeland, my homeland,

The sword and the pen, not the talk nor the quarrel

Are our symbols, are our symbols.

Our glory and our covenant, and a faithful duty

Moves us, moves us.

Our glory, our glory,

Is an honourable cause, and a waving flag.

Is an honourable cause, and a waving flag.

O, behold you, in your eminence,

Victorious over your enemies, victorious over your enemies.

My homeland, my homeland!

اشترك في قناة سائح على واتس آب لجولات حول العالم